令和2年2月の給食
更新日:2021年4月7日
令和3年2月26日(金曜日)の給食
麦入りご飯 昆布のふりかけ やさいのうま煮 ちぐさあえ 果物
給食室手作りのふりかけで、ご飯粒も残さず最後まで丁寧に食べてほしいと伝えました。
【Today's Menu】
Rice with wheat with dried sea cabbage sprinkled over, vegetables boiled in soy sauce with sugar, various vegtable mix, fruit
The students ate politely, leaving no rice of grains; the rice topping was handmade in the school kitchen.
令和3年2月25日(木曜日)の給食
ジャージャー麺 中華風スープ くだもの
今日のオレンジは、天草オレンジです。天草オレンジは、清美オレンジとミカンを掛け合わせたものに、ページオレンジを掛け合わせた品種です。とても甘い果物に、大喜びの様子でした。
【Today's Menu】
Zhajiangmian, Chinese soup, Orange
Today’s orange is an Amakusa orange. The Amakusa orange is a variety of Kiyomi orange and mandarin orange mixed with page orange. The students were delighted with the very sweet fruit.
令和3年2月24日(水曜日)の給食
ごはん ぶりのてりやき いそかあえ のっぺいじる
ぶりの旬は冬です。ぶりは、成長するにつれて呼び名が変わる出世魚です。関東では、わかし、いなだ、わらさ、ぶりと呼びます。関西では、わかな、つばす、はまち、めじろ、ぶりと呼びます。旬のぶりは大変人気で、12月も今回も残さず食べていました。
【Today's Menu】
Rice, Yellowtail Teriyaki, Sea flavored mix, Noppei soup
The season for yellowtail is winter. Yellowtail is a fish whose name in Japanese changes as it grows. In the Kanto region, it is called “Wakashi”, “Inada”, “Warasa” and “Buri”. In the Kansai region, it is called “Wakasa”, “Tsubasu”, “Hamachi”, “Mejiro” and “Buri”. Seasonal yellowtail is very popular, and both when it was served in December and this time, all the students ate it.
令和3年2月22日(月曜日)の給食
チキンライス コーンサラダ 豆乳と米粉のココアケーキ
今日はショコラの誕生日です。今回のケーキには、米粉と豆乳を使いました。
【Today's Menu】
Chicken Rice, Corn Salad, Cocoa Cake with Rice Flour and Soy Milk
Today is Chocolat's birthday. (Chocolat is our school's pet rabbit.) Rice flour and soy milk were used for this cake.
令和3年2月19日(金曜日)の給食
こめこパン ムサカ レンズ豆のスープ 果物
ムサカは、ギリシャのグラタンのような料理です。果物のいちごは、本来の旬は晩春から初夏にかけてですが、栽培法や品種改良により一年中たべることができます。甘いイチゴは大人気でした。
【Today's Menu】 Rice-powdered bread, Moussaka, Lentil soup, Strawberries
Moussaka is a Greaek gratin-like dish. The original season for strawberries is from late spring to early summer, but they can be eaten all year round due to cultivation methods and breeding. Sweet strawberries were very popular with the students.
令和3年2月18日(木曜日)の給食
なめし にくどうふ キャベツの南蛮風
今回の肉豆腐には、和牛を使いました。これで、今年度予定されていた3回の和牛給食が終了しました。和牛のおいしさを感じてもらえたらと思います。
【Today's Menu】
Rice boiled with green, Meat and Tofu, Western-style Cabbage dish
Wagyu beef was used for today's meat and tofu. This completes the three Japanese beef lunches scheduled for this year. I want the students to feel the deliciousness of Wagyu beef.
令和3年2月17日(水曜日)の給食
たんたんチャーハン ナムル こざかなの磯辺揚げ くだもの
タンタンチャーハンには、甘辛い肉味噌をかけます。肉味噌で、チャーハンが進んだようでした。
【Today's Menu】
Tantan Fried Rice, Namul, Isobe-fried fish, Tangerine orange
Tantan fried rice is sprinkled with sweet and spicy meat miso. Students seem to have eaten a lot of fried rice with meat miso.
令和3年2月16日(火曜日)の給食
ごはん さばの味噌煮 ごまあえ わかめのかきたまじる
今日は和食です。和食とは、ご飯に汁もの、おかずを組み合わせた、日本で昔から食べられてきた食事のことをいいます。和食のおいしさを感じてほしいと思います。
【Today's Menu】
Rice Miso-simmered Macherel, Sesame-dressed vegetable, Beaten-egg soup with seaweed
Today's lunch is Japanese food. Japanese food is a meal that has been eaten in Japan for a long time, consisting of rice, soup and side dishes. I want students to feel the deliciousness of Japanese food.
令和3年2月15日(月曜日)の給食
醤油ラーメン ビーンズポテト くだもの
醤油ラーメンは1年1組、3年3組からのリクエストです。野菜たっぷりのスープに、調味料で味付けしたうずら卵ものせ、ボリュームのある料理となっています。
【Today's Menu】 Soy sauce ramen noodle, Beans and Potatoes, mandarine orange
Soy sauce ramen was a request from classes 1-1 and 3-3. It's a hearty dish with a soup full of vegetables and quail eggs seasoned with various seasonings.
令和3年2月12日(金曜日)の給食
やきにくごはん ちりめんじゃこのサラダ トックスープ
トックとは、韓国のおもちのような食材です。具だくさんのトックスープを、味わって食べてほしいと伝えました。
【Today's Menu】
Grilled Meat Rice, Salad with dried young sardines, Tteok Soup
Tteok is a Korean ricecake-like ingredient. I told the students that I wanted them to taste and eat hearty Tteok Soup.
令和3年2月10日(水曜日)の給食
ごはん さかなのさいきょうやき おひたし すましじる
西京味噌は名前の通り「西の京=京都」の味噌という意味で、京都を中心とした関西地方で作られている白味噌のことです。給食室でじっくり焼いた西京焼きを残さず食べていました。
【Today's menu】
Rice, Saikyo Yaki Grilled fish, Vegetable side dish, Clear soup
As the name suggests, Saikyo miso means ‘’Kyo of Nishi’’ miso, which means white miso is made in the Kansai region centered around Kyoto. Students ate all the carefully grilled Saikyo-yaki from the school kitchen.
令和3年2月9日(水曜日) お知らせ
毎日の給食をホームページで紹介しておりますが、ただいま、担当のK栄養士がお休みしております。楽しみにしていらっしゃった皆様には、8日、9日の給食が紹介できず申し訳ありませんでした。明日より、写真とメニューだけはお伝えしようと思っております。
校長 川中子登志雄
令和3年2月9日(火曜日)の給食
マーボー丼 バンサンスー くだもの
Mapo Bowl, Bansan Sue, fruit
バンサンスーは、千切りにした野菜と春雨のサラダです。
Bansan Sue is a salad of shredded vegetables and vermicelli.
2月8日(月曜日)の給食
セサミゼノワーズパン グリーンサラダ はくさいととうにゅうのシチュー
Sesame Xenoise bread, Greensalad, Stew with Chinese cabbage and soy milk
グリーンサラダには、旬のブロッコリーを入れました。練りごまのこってりとしたドレッシングが人気のサラダです。
Today’s green salad contains seasonal broccoli. It’s a popular salad with a thick dressing of sesame seeds.
2月5日(金曜)の給食
かきたまうどん 牛乳 おろしポン酢和え 大学芋
おろしポン酢和えのドレッシングには、すりおろした大根を使いました。大根の旬は冬であること、大根の部位ごとにふさわしい料理があることを伝えました。
【Today's menu】
Udon, Boiled vegetable with japanese sauce, Daigakuimo
Grated radish was used for today’s dressing, with grated ponzu sauce. I told students that the season for radish is winter and that there is a suitable dish for each part of the radish.
2月4日(木曜)の給食
(本日 写真なしです)
じゃがいもちじるには、蒸して潰した芋とでんぷんで手作りした団子を入れました。一汁二菜の和食を、味わって食べている様子でした。
【Today's menu】
Rice, Grilled Atka mackerel, Boiled vegetable with japanese sauce, Clear Soup
Today’s potato mochi soup contains steamed and crushed potatoes and hand-made starch dumplings. The students tasted and ate Japanese food with one soup and two vegetables.
2月3日(水曜)の給食
ハヤシライス 牛乳 ハニーサラダ りんご
ハヤシライスの由来にはいくつか説があり、ハッシュドビーフ・ウィズ・ライスに由来するとも言われています。今日のハヤシライスには牛肉を使いました。牛肉を使うことにより、いつものハヤシライスより食べ応えがありますが、残さず食べている様子でした。
【Today's menu】
Hayashi-rice, Salad, Apple
There are several theories about the origin of hayashi rice, and it is said that it is derived from hashed beef with rice. Beef is used in today’s hayashi rice. Due to the use of beef, it was more filling than the usual hayashi rice, but the students seemed to have eaten it without leaving any behind.
2月2日(火曜)の給食
節分ごはん 牛乳 いわしのカレー唐揚げ おひたし けんちん汁
いわしと大豆を使った節分の行事食を味わって食べていました。
【Today's menu】
Setsubun-rice, Karaage(Sardines), Boiled vegetable with japanese sauce, Clear Soup
The students tasted and ate the Setsubun event meal, which used sardines and soybeans.
2月1日(月曜)の給食
(本日 写真なしです)
18世紀頃に現在のように甘くて大粒のいちごが作り出され、19世紀の江戸時代末期にオランダから日本に入ったため、オランダいちごとも呼ばれます。いちごは、たくさんの学級からリクエストがありました。
【Today's menu】
Curry bread, White stew, strawberry
Around the 18th century, sweet and large strawberries were produced as they are today, and they entered Japan from the Netherlands at the end of the Edo period in the 10th century. Therefore, strawberries are also called Oranda-Ichigo. Strawberry was requested by many classes.